Filmy
Film Dubbing in India: The Voices Behind Pan-India Hits
A film's Hindi dub is now a business decision, not an afterthought — it can double a South film's earnings.
The same voice artist often dubs one star across films, building a recognisable 'Hindi voice'.
Most of old Bollywood was dubbed by the actors themselves in studio; sync sound went mainstream only around Lagaan in 2001.
Dubbing artists are skilled professionals but usually go uncredited on screen and posters.
A good dub needs three jobs: a translator, a dialogue writer who matches lip movements, and the voice actor.
Read the full story on GeneralNews
Read full article →